Глей са Ива, то на български много неща се казват дето не стават за превод
"Взето бе решение" например
Айде преведи го
.................................................. ......................
КинО, Питаш за "взето бе решение"?
На английски се казва :"A decision was made", но тези изрази се превеждат спрямо контекста, това би трябвало да ти е ясно. Пък и да не може да се преведе буквално, винаги може в контекста да се намери подходящия вариант.
Нa руски си се превежда съвсем буквално: "Было принято решение".
Пък, щом толкова искаш да знаеш, ето ти и един по-екзотичен превод:
決定が行われました, което се чете като "кетте:гаоконаваремашита "(двете точки означават дълго "е") и означава същото, отново взето извън контекст, обаче.